Skip to main content

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( الأعراف: ٧٣ )

And to
وَإِلَىٰ
И к
Thamud
ثَمُودَ
самудянам
(We sent) their brother
أَخَاهُمْ
брата их
Salih
صَٰلِحًاۗ
Салиха.
He said
قَالَ
Сказал он:
"O my people!
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
Worship
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху,
not
مَا
нет
for you
لَكُم
для вас
any
مِّنْ
другого
god
إِلَٰهٍ
бога,
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
кроме Него!
Verily
قَدْ
Уже
has come to you
جَآءَتْكُم
пришло к вам
a clear proof
بَيِّنَةٌ
ясное знамение
from
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
вашего Господа:
This
هَٰذِهِۦ
это –
(is) a she-camel
نَاقَةُ
верблюдица
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
(it is) for you
لَكُمْ
для вас
a Sign
ءَايَةًۖ
знамением;
So you leave her
فَذَرُوهَا
оставьте ее
(to) eat
تَأْكُلْ
пастись
on
فِىٓ
на
(the) earth
أَرْضِ
земле
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха,
and (do) not
وَلَا
и не
touch her
تَمَسُّوهَا
касайтесь её
with harm
بِسُوٓءٍ
со злом,
lest seizes you
فَيَأْخُذَكُمْ
а то коснётся вас
a punishment
عَذَابٌ
наказание
painful"
أَلِيمٌ
мучительное.

Wa 'Ilaá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan Qāla Yā Qawmi A`budū Allāha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu Qad Jā'atkum Bayyinatun Min Rabbikum Hadhihi Nāqatu Allāhi Lakum 'Āyatan Fadharūhā Ta'kul Fī 'Arđi Allāhi Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābun 'Alīmun. (al-ʾAʿrāf 7:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Эта верблюдица Аллаха является знамением для вас. Позвольте ей пастись на земле Аллаха и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания.

English Sahih:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. ([7] Al-A'raf : 73)

1 Abu Adel

И к самудянам (Мы отправили) брата их Салиха. Сказал он [пророк Салих]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! Пришло к вам ясное знамение [доказательство] от вашего Господа (что это правда, к чему я вас призываю): это – верблюдица Аллаха (которую он вывел вам из скалы) (как вы сами просили это) (дана) для вас знамением; оставьте ее пастись на земле Аллаха, не касайтесь ее [верблюдицу] со злом [не причиняйте ей никакого зла], чтобы вас (из-за этого) не постигло мучительное наказание.