Skip to main content

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( الأعراف: ٧٣ )

And to
وَإِلَىٰ
এবং প্রতি
Thamud
ثَمُودَ
সামুদ জাতির
(We sent) their brother
أَخَاهُمْ
তাদেরই ভাই
Salih
صَٰلِحًاۗ
সালেহ-কে (পাঠিয়েছিলাম)
He said
قَالَ
সে বললো
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
Worship
ٱعْبُدُوا۟
তোমরা ইবাদত করো
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহর
not
مَا
নেই
for you
لَكُم
জন্যে তোমাদের
any
مِّنْ
কোনো
god
إِلَٰهٍ
ইলাহ
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
ছাড়া তিনি
Verily
قَدْ
নিশ্চয়ই
has come to you
جَآءَتْكُم
কাছে এসেছে তোমাদের
a clear proof
بَيِّنَةٌ
সুস্পষ্ট প্রমাণ
from
مِّن
পক্ষ হতে
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
রবের তোমাদের
This
هَٰذِهِۦ
এই
(is) a she-camel
نَاقَةُ
মাদি উটটি
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(it is) for you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
a Sign
ءَايَةًۖ
একটি নিদর্শন
So you leave her
فَذَرُوهَا
সুতরাং তোমরা ছেড়ে দাও তাকে
(to) eat
تَأْكُلْ
সে খাবে
on
فِىٓ
উপর
(the) earth
أَرْضِ
জমিনের
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
and (do) not
وَلَا
এবং না
touch her
تَمَسُّوهَا
তোমরা স্পর্শ করবে তাকে
with harm
بِسُوٓءٍ
ভাবে মন্দ
lest seizes you
فَيَأْخُذَكُمْ
তাহ'লে ধরবে তোমাদের
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
painful"
أَلِيمٌ
নিদারুণ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি সামুদ জাতির কাছে তাদের ভাই সালিহকে পাঠিয়েছিলাম। সে বলেছিল, হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, তিনি ছাড়া তোমাদের কোন ইলাহ নেই। তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে সুস্পষ্ট প্রমাণ এসেছে। এটি হল আল্লাহর উটনী, তোমাদের জন্য নিদর্শন, তাকে আল্লাহর যমীনে চরে খেতে দাও, মন্দ উদ্দেশ্যে একে স্পর্শ করবে না, করলে পীড়াদায়ক শাস্তি তোমাদেরকে গ্রাস করবে।

English Sahih:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সামূদ জাতির নিকট তাদের ভ্রাতা স্বালেহকে পাঠিয়েছিলাম।[১] সে বলেছিল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা (কেবল) আল্লাহর উপাসনা কর। তিনি ব্যতীত তোমাদের অন্য কোন (সত্যিকার) উপাস্য নেই। তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালক হতে একটি স্পষ্ট নিদর্শন এসেছে। এটি আল্লাহর উটনী তোমাদের জন্য একটি নিদর্শন। এটিকে আল্লাহর জমিতে চরে খেতে দাও এবং এটিকে কোন ক্লেশ দিও না; দিলে তোমাদের উপর মর্মন্তুদ শাস্তি আপতিত হবে।

[১] সামূদগোত্র হিজায এবং সিরিয়ার মাঝে 'ওয়াদিউল ক্বুরা' নামক স্থানে বসবাস করত। হিজরী ৯ম সনে তাবুক যাওয়ার পথে রসূল (সাঃ) এবং তাঁর সাহাবীরা তাদের এই বাসস্থান হয়ে অতিক্রম করেন। তখন রসূল (সাঃ) তাঁর সাহাবীদের বলেছিলেন, শাস্তিপ্রাপ্ত কোন জাতির অঞ্চল হয়ে অতিক্রম করার সময় কাঁদতে কাঁদতে অর্থাৎ, আল্লাহর আযাব থেকে পানাহ চাইতে চাইতে অতিক্রম কর। (বুখারীঃ নামায অধ্যায়, মুসলিম যুহ্দ অধ্যায়) এদের কাছে সালেহ (আঃ) নবী হয়ে প্রেরিত হন। আর এ ঘটনা হল আ'দের পর। তারা তাদের নবীর কাছে পাথরের ভিতর থেকে একটি উটনী বের করে দেখানোর দাবী করল এবং সেটাকে তারা বের হওয়ার সময় স্বচক্ষে দেখতে চাইল। সালেহ (আঃ) তাদের কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করলেন যে, উটনী বের হওয়ার পরও যদি তারা ঈমান না আনে, তবে তাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হবে। অতঃপর মহান আল্লাহ তাদের দাবী অনুযায়ী উটনী বের করে দেখিয়ে দিলেন। এই উটনী সম্পর্কে তাদেরকে তাকীদ করে দেওয়া হল যে, মন্দ নিয়তে কেউ যেন একে স্পর্শ না করে; করলে আল্লাহর শাস্তির শিকার হবে। তা সত্ত্বেও এই যালিমরা সেই উটনীকে হত্যা করে। এর তিনদিন পর তাদেরকে (صَيْحَةٌ) প্রচন্ড গর্জনের (এবং رَجْفَةٌ কম্পনের) আযাব দ্বারা ধ্বংস করে দেওয়া হয়। আর তারা তাদের ঘরের মধ্যে উপুড় হয়ে পড়ে থাকে।