وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ٨٤ )
wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We showered
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
So see
kayfa
كَيْفَ
how
kāna
كَانَ
was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
Wa 'amtarnaa 'alaihim mataran fanzur kaifa kaana aaqibatul mujjrimeen (al-ʾAʿrāf 7:84)
Sahih International:
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals. (Al-A'raf [7] : 84)
1 Mufti Taqi Usmani
And We rained down upon them a rain. So, look! How was the fate of the sinners!