Skip to main content

وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ   ( الأعراف: ٨٦ )

walā
وَلَا
And (do) not
taqʿudū
تَقْعُدُوا۟
sit
bikulli
بِكُلِّ
on every
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
path
tūʿidūna
تُوعِدُونَ
threatening
wataṣuddūna
وَتَصُدُّونَ
and hindering
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
man
مَنْ
(those) who
āmana
ءَامَنَ
believe
bihi
بِهِۦ
in Him
watabghūnahā
وَتَبْغُونَهَا
and seeking (to make) it
ʿiwajan
عِوَجًاۚ
crooked
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
idh
إِذْ
when
kuntum
كُنتُمْ
you were
qalīlan
قَلِيلًا
few
fakatharakum
فَكَثَّرَكُمْۖ
and He increased you
wa-unẓurū
وَٱنظُرُوا۟
And see
kayfa
كَيْفَ
how
kāna
كَانَ
was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters

Wa laa taq'udoo bikulli siraatin too'idoona wa tasuddoona 'an sabeelil laahi man aamana bihee wa abghoonahaa 'iwajaa; waz kurooo iz kuntum qaleelan fakassarakum wanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen (al-ʾAʿrāf 7:86)

Sahih International:

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters. (Al-A'raf [7] : 86)

1 Mufti Taqi Usmani

Do not sit in every path threatening and preventing from the way of Allah the people who believe in Him, and seeking a twist in it. Remember the time when you were few, then He increased you in number. Consider the fate of those who used to make mischief.