Except the companions of the right,. (Al-Muddaththir [74] : 39)
1 Mufti Taqi Usmani
except the People of the Right, (i.e. those who will be given their Book of Deeds in their right hands)
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
except the people of the right,
3 Ruwwad Translation Center
except the People of the Right,
4 A. J. Arberry
save the Companions of the Right;
5 Abdul Haleem
but the Companions of the Right will stay
6 Abdul Majid Daryabadi
Save the fellows of the right.
7 Abdullah Yusuf Ali
Except the Companions of the Right Hand.
8 Abul Ala Maududi
save the People of the Right Hand
9 Ahmed Ali
Except those of the right hand
10 Ahmed Raza Khan
Except those on the right side.
11 Ali Quli Qarai
except the People of the Right Hand.
12 Ali Ünal
Except the people of the Right (the people of happiness and prosperity who receive their Records in their right hands. God will forgive them and reward them with much more than they earned).
13 Amatul Rahman Omar
Different, however, is the case of the blessed ones.
14 English Literal
Except the right (side`s) owners
15 Faridul Haque
Except those on the right side.
16 Hamid S. Aziz
Except the people of the right hand
17 Hilali & Khan
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism);
18 Maulana Mohammad Ali
Except the people of the right hand.
19 Mohammad Habib Shakir
Except the people of the right hand,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Save those who will stand on the right hand.
21 Muhammad Sarwar
except the people of the right hand
22 Qaribullah & Darwish
except the Companions of the Right.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Except those on the Right.
24 Wahiduddin Khan
except those of the right hand
25 Talal Itani
Except for those on the Right.
26 Tafsir jalalayn
except those of the right [hand], namely, the believers who will be saved from it, and [who] will be,
27 Tafseer Ibn Kathir
Except those on the Right.
For verily, they will be
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ
28 English Literal
Except the right (side`s) owners
29 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Except those destined to hold he position on the right