Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا   ( الانسان: ٢٨ )

naḥnu
نَّحْنُ
We
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
wa-idhā
وَإِذَا
and when
shi'nā
شِئْنَا
We will
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change

Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa (al-ʾInsān 76:28)

Sahih International:

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)

1 Mufti Taqi Usmani

We have created them and have made their joints strong. And whenever We will, We would replace them with others like them, a total replacement.