وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاۖ ( النبإ: ١٣ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
wahhājan
وَهَّاجًا
burning
Waja'alna siraajaw wah haaja (an-Nabaʾ 78:13)
Sahih International:
And made [therein] a burning lamp (An-Naba [78] : 13)
1 Mufti Taqi Usmani
and created a luminous lamp (the sun).
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and placed ˹in them˺ a shining lamp,
3 Ruwwad Translation Center
and made therein a blazing lamp,
4 A. J. Arberry
and We appointed a blazing lamp
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
And We have set therein lamps glowing.
7 Abdullah Yusuf Ali
And placed (therein) a Light of Splendour?
8 Abul Ala Maududi
and placed therein a hot, shining lamp,
9 Ahmed Ali
And placed a lamp therein brightly burning.
10 Ahmed Raza Khan
And have kept a very bright lamp in it.
11 Ali Quli Qarai
and make [the sun for] a radiant lamp?
12 Ali Ünal
And We have set up (therein) a lamp blazing and resplendent.
13 Amatul Rahman Omar
And We have made (therein) the sun providing immense light and heat from a long distance,
14 English Literal
And We made a lamp glowing/illuminating
15 Faridul Haque
And have kept a very bright lamp in it.
16 Hamid S. Aziz
And placed therein a shining lamp (the Sun)
17 Hilali & Khan
And have made (therein) a shinning lamp (sun).
18 Maulana Mohammad Ali
And We send down from the clouds water pouring forth in abundance,
19 Mohammad Habib Shakir
And We made a shining lamp,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And have appointed a dazzling lamp,
21 Muhammad Sarwar
(the sun) as a shining torch
22 Qaribullah & Darwish
and placed in them a blazing lamp
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We have made (therein) a shining lamp.
24 Wahiduddin Khan
and We have set therein a glowing lamp.
25 Talal Itani
And placed a blazing lamp?
26 Tafsir jalalayn
and set a radiant lamp?, namely, the sun,
27 Tafseer Ibn Kathir
And We have made (therein) a shining lamp.
meaning, the radiant sun that gives light to all of the world. Its light glows for all of the people of the earth.
Allah then says,
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We installed a lamp glowing dispensing heat and illumination
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :١٣
An-Naba' 78:13
Al-Mu'sirat, At-Tasa'ul