Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗفَسَيُنْفِقُوْنَهَا ثُمَّ تَكُوْنُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُوْنَ ەۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُوْنَۙ  ( الأنفال: ٣٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
liyaṣuddū
لِيَصُدُّوا۟
to hinder (people)
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
fasayunfiqūnahā
فَسَيُنفِقُونَهَا
So they will spend it
thumma
ثُمَّ
then
takūnu
تَكُونُ
it will be
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
ḥasratan
حَسْرَةً
a regret
thumma
ثُمَّ
then
yugh'labūna
يُغْلَبُونَۗ
they will be overcome
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
ilā
إِلَىٰ
to
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
they will be gathered

Innal lazeena kafaroo yunfiqoona amwaalahum liyasuddoo 'an sabeelil laah; fasayunfiqoonahaa summa takoonu 'alaihim hasratan summa yughlaboon; wal lazeena kafarooo ilaa Jahannnama yuhsharoona (al-ʾAnfāl 8:36)

Sahih International:

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved – unto Hell they will be gathered. (Al-Anfal [8] : 36)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, those who disbelieve spend their wealth to prevent (people) from the way of Allah. So, they shall spend it, then it will become remorse for them, then they shall be overpowered, and those who disbelieve shall be gathered into Jahannam ,