Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِۗ اِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ   ( الأنفال: ٦٥ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
ḥarriḍi
حَرِّضِ
Urge
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
ʿalā
عَلَى
to
l-qitāli
ٱلْقِتَالِۚ
[the] fight
in
إِن
If
yakun
يَكُن
(there) are
minkum
مِّنكُمْ
among you
ʿish'rūna
عِشْرُونَ
twenty
ṣābirūna
صَٰبِرُونَ
steadfast
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
wa-in
وَإِن
And if
yakun
يَكُن
(there) are
minkum
مِّنكُم
among you
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
alfan
أَلْفًا
a thousand
mina
مِّنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who do) not
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand

Yaaa aiyuhan Nabiyyu harridil mu'mineena 'alal qitaal; iny-yakum minkum 'ishroona saabiroona yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum min'atuny yaghlibooo alfam minal lazeena kafaroo bi anahum qawmul laa yafqahoon (al-ʾAnfāl 8:65)

Sahih International:

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand. (Al-Anfal [8] : 65)

1 Mufti Taqi Usmani

O Prophet, rouse the believers to fighting. If there are twenty among you, who are patient, they will overcome two hundred; and if there are one hundred among you, they will overcome one thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand.