Skip to main content
the righteous
(will be) surely in

Innal abraara lafee na'eem

Sahih International:

Indeed, the righteous will be in pleasure,

1 A. J. Arberry

Surely the pious shall be in bliss,

2 Abdul Haleem

the good will live in bliss,

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily the pious shall be in Delight.

4 Abdullah Yusuf Ali

As for the Righteous, they will be in bliss;

5 Abul Ala Maududi

Surely the virtuous shall be in Bliss,

6 Ahmed Ali

The pious will surely be in heaven,

7 Ahmed Raza Khan

Indeed the virtuous are in serenity.

8 Ali Quli Qarai

Indeed the pious shall be amid bliss,

9 Ali Ünal

The virtuous and godly ones will indeed be in (the Gardens of) perpetual bliss;

10 Amatul Rahman Omar

The virtuous shall invariably be in (a state of) bliss.

11 English Literal

That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness .

12 Faridul Haque

Indeed the virtuous are in serenity.

13 Hamid S. Aziz

Verily, the righteous are in bliss,

14 Hilali & Khan

Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise);

15 Maulana Mohammad Ali

And the wicked are truly in burning Fire --

16 Mohammad Habib Shakir

Most surely the righteous are in bliss,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the righteous verily will be in delight.

18 Muhammad Sarwar

The virtuous ones will live in bliss

19 Qaribullah & Darwish

Indeed, the righteous shall (live) in bliss.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, the Abrar (the righteous believers) will be in Delight;

21 Wahiduddin Khan

the virtuous will dwell in bliss,

22 Talal Itani

The virtuous will be in bliss.

23 Tafsir jalalayn

Indeed the pious, the believers who are sincere in their faith, shall be amid bliss, [in] Paradise,

24 Tafseer Ibn Kathir

The Reward of the Righteous and the Sinners Allah informs of what the righteous will receive of delight.

إِنَّ الاَْبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ