Skip to main content

وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٩٠ )

wajāa
وَجَآءَ
And came
l-muʿadhirūna
ٱلْمُعَذِّرُونَ
the ones who make excuses
mina
مِنَ
of
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
liyu'dhana
لِيُؤْذَنَ
that permission be granted
lahum
لَهُمْ
to them
waqaʿada
وَقَعَدَ
and sat
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kadhabū
كَذَبُوا۟
lied
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
sayuṣību
سَيُصِيبُ
Will strike
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min'hum
مِنْهُمْ
among them
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful

Wa jaaa'al mu'az ziroona minal A'raabi liyu'zana lahum wa qa'adal lazeena kazabul laaha wa Rasoolah; sayuseebul lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem (at-Tawbah 9:90)

Sahih International:

And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment. (At-Tawbah [9] : 90)

1 Mufti Taqi Usmani

And the excuse-makers from the Bedouins came, so that they might be allowed (to stay behind), while those who were false to Allah and His Messengers (just) stayed behind (without seeking permission). A painful punishment is about to fall upon those of them who disbelieve.