Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ  ( الفاتحة: ٢ )

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praises and thanks
ستايش
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
براي خداوند
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
پروردگار
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of all) the worlds
جهانيان

Alhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen

حسین تاجی گله داری:

ستایش مخصوص الله است که پروردگار جهانیان است.

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds . (Al-Fatihah [1] : 2)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تمام مدح و ستایش‌ها و صفات جلال و کمال، تنها برای او تعالی است؛ زیرا فقط او، پروردگار، آفریدگار و تدبیرکنندۀ همه‌چیز است. «العالمین» جمع «العالَم»، تمام آنچه غیر الله تعالی باشد را شامل می‌شود.