Skip to main content

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَاَنْ لَّمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُوْنَ بَيْنَهُمْۗ قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ   ( يونس: ٤٥ )

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
و روز
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
گرد می آورد آنها را
ka-an
كَأَن
as if
گويا كه
lam
لَّمْ
they had not remained
نماندند
yalbathū
يَلْبَثُوٓا۟
they had not remained
نماندند
illā
إِلَّا
except
مگر
sāʿatan
سَاعَةً
an hour
ساعتی
mina
مِّنَ
of
از
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
روز
yataʿārafūna
يَتَعَارَفُونَ
they will recognize each other
اظهار آشنایی می کنند
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
بین آنها
qad
قَدْ
Certainly
البته
khasira
خَسِرَ
(will have) lost
زيان كرده است
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
نسبت دروغ دادند
biliqāi
بِلِقَآءِ
the meeting
لقا
l-lahi
ٱللَّهِ
(with) Allah
خداوند
wamā
وَمَا
and not
و نبودند
kānū
كَانُوا۟
they were
و نبودند
muh'tadīna
مُهْتَدِينَ
the guided ones
از هدايت شدگان

Wa Yawma yahshuruhum ka al lam yalbasooo illaa saa'atam minan nahaari yata'aarafoona bainahum; qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi wa maa kaanoo muhtadeen

حسین تاجی گله داری:

و روزی‌که (الله) آن‌ها را محشور می‌کند، (چنان احساس می‌کنند) گویی جز ساعتی از روز که یکدیگر را بشناسند (در دنیا) درنگ نکرده‌اند، به راستی کسانی‌که لقای الله را تکذیب کردند، زیان کردند، و هدایت نیافتند.

English Sahih:

And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided. (Yunus [10] : 45)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و روز قیامت که الله مردم را برای حسابرسی آنها گرد می‌آورد گویی در زندگی دنیا و برزخ‌شان جز ساعتی از روز نه بیشتر درنگ نکرده‌اند. در آن روز یکدیگر را می‌شناسند، سپس به‌سبب دیدن مصیبت‌های وحشتناک قیامت، آشنایی آنها از بین می‌رود. در حقیقت کسانی‌که دیدار پروردگارشان در روز قیامت را تکذیب می‌کنند زیان کرده‌اند، و در دنیا به روز رستاخیز ایمان نداشتند تا اینکه به خسران راضی شدند.