وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( يونس: ٤٨ )
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
و ميگويند
hādhā
هَٰذَا
(will) this
اين
l-waʿdu
ٱلْوَعْدُ
the promise (be fulfilled)
وعده
kuntum
كُنتُمْ
you are
بودید
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful?"
راستگويان
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
حسین تاجی گله داری:
و میگویند: «اگر راست میگویید این وعده (عذاب) کی خواهد بود؟!».
English Sahih:
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" (Yunus [10] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و این کافران مخالفت کننده و ستیزهجو میگویند: اگر در ادعایتان راستگو هستید عذابی که به ما وعده دادهاید چه زمانی نازل میشود؟!
2 Islamhouse
[مشرکان به پیامبر] میگویند: «اگر [تو و پیروانت] راست میگویید، این وعدۀ [عذاب] چه زمانی خواهد بود؟»
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 10:49 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مىگويند: اگر راست مىگوييد، پس اين وعده چه وقت خواهد بود؟
5 Abolfazl Bahrampour
و مىگويند: اگر راست مىگوييد، اين وعده چه وقت است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و گویند اگر راست میگویید [سررسید] این وعده کی خواهد بود؟
7 Hussain Ansarian
و [به صورتی مسخره آمیز] می گویند: این وعده [آمدن قیامت و محاسبه اعمال] چه زمانی است، اگر راستگویید؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (کافران) گویند: پس این وعده قیامت کی خواهد بود اگر شما راستگویید؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گویند کی است (چه وقت) این وعده اگر هستید راستگویان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و مىگويند: «اگر راست مىگوييد، اين وعده چه وقت است؟»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و میگویند: «اگر (از) راستان بودهاید، (تحقق) این وعده کِی است؟»
12 Mohsen Gharaati
کفّار مىگویند: «اگر راست مىگویید، این وعده [عذاب] چه وقت است؟»
13 Mostafa Khorramdel
میگویند: این وعده (ی عذاب) اگر راست میگوئید (که عذابی در میان است) کی عملی میشود (و موقع و موعد آن کی خواهد بود؟)
14 Naser Makarem Shirazi
و میگویند: «اگر راست میگوئی، این وعده (مجازات) کی خواهد بود؟»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و گويند: اگر راست مىگوييد اين وعده [عذاب] كى خواهد بود؟
- القرآن الكريم - يونس١٠ :٤٨
Yunus10:48