وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ ۗ ( العاديات: ٨ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he (is)
و همانا او
liḥubbi
لِحُبِّ
in (the) love
برای دوستی
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
(of) wealth
دنیا
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely intense
بسیار (حریص)
Wa innahu lihubbil khairi la shadeed
حسین تاجی گله داری:
و همانا او علاقۀ فراوان و شدیدی به مال دارد.
English Sahih:
And indeed he is, in love of wealth, intense. (Al-'Adiyat [100] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بهراستیکه او بهسبب دوست داشتن زیاد مال در آن بخل میورزد.
2 Islamhouse
و همانا او علاقۀ فراوانی به مال [دنیا] دارد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 100:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
او مال را فراوان دوست دارد
5 Abolfazl Bahrampour
و به راستى او علاقه شديدى به مال دارد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و او [انسان] از مالدوستی بخیل است
7 Hussain Ansarian
و همانا او نسبت به ثروت و مال سخت علاقه مند است [و به این سبب بخل می ورزد]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هم او بر حب مال دنیا سخت فریفته و بخیل است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا او است در دوستی خواسته (یا اسبان) سرسخت
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و راستى او سخت شيفته مال است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بیچون او سخت شیفتهی مال است
12 Mohsen Gharaati
و بیتردید سخت شیفتهی مال [و ثروت] است
13 Mostafa Khorramdel
و او علاقهی شدیدی به دارائی و اموال دارد
14 Naser Makarem Shirazi
و او علاقه شدید به مال دارد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر آينه وى به سبب دوستى خير- مال بسيار- سخت بخيل است- يا: هر آينه وى سخت مالدوست است
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :٨
Al-'Adiyat100:8