Skip to main content

وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ ۗ  ( العاديات: ٨ )

And indeed he (is)
وَإِنَّهُۥ
И, поистине, он
in (the) love
لِحُبِّ
в любви
(of) wealth
ٱلْخَيْرِ
к благам
(is) surely intense
لَشَدِيدٌ
конечно же силен!

Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun. (al-ʿĀdiyāt 100:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, он страстно любит блага.

English Sahih:

And indeed he is, in love of wealth, intense. ([100] Al-'Adiyat : 8)

1 Abu Adel

И, поистине, он [человек] в (своей) любви к благам [богатству] конечно же силен!