اِنَّ الْاِنْسَانَ لَفِيْ خُسْرٍۙ ( العصر: ٢ )
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
mankind
انسان
lafī
لَفِى
(is) surely in
قطعاً در
Innal insaana lafee khusr
حسین تاجی گله داری:
که انسان در (خسران و) زیان است.
English Sahih:
Indeed, mankind is in loss, (Al-'Asr [103] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که انسان واقعا در نقصان و نابودی است.
2 Islamhouse
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 103:3 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
كه انسانها همه در زيانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
که بیگمان انسان در زیانکاری است
7 Hussain Ansarian
[که] بی تردید انسان در زیان کاری بزرگی است؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که انسان هم در خسارت و زیان است
9 Mohammad Kazem Moezzi
که همانا انسان است در زیانکاری
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه واقعاً انسان دستخوش زيان است؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) انسان بیگمان در (ژرفای) زیان است
12 Mohsen Gharaati
[که] بىتردید انسان در زیانکارى بزرگى است،
13 Mostafa Khorramdel
14 Naser Makarem Shirazi
که انسانها همه در زیانند؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه هر آينه آدمى در زيانكارى است
- القرآن الكريم - العصر١٠٣ :٢
Al-'Asr103:2