Skip to main content

اِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْاَبْتَرُ ࣖ  ( الكوثر: ٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
shāni-aka
شَانِئَكَ
your enemy -
دشمن بدخواه تو
huwa
هُوَ
he (is)
او
l-abtaru
ٱلْأَبْتَرُ
the one cut off
بی نسل

Inna shani-aka huwal abtar

حسین تاجی گله داری:

بدون شک دشمن تو، بریده نسل و بی‌عقب است.

English Sahih:

Indeed, your enemy is the one cut off. (Al-Kawthar [108] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا کینه‌توزِ تو خودش از هر خیری بریده شده است و فراموش‌شده‌ای است که اگر یاد شود به بدی یاد می‌شود.