Skip to main content

وَاَخَذَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دِيَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ   ( هود: ٦٧ )

wa-akhadha
وَأَخَذَ
And seized
و گرفت
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
ستم كردند
l-ṣayḥatu
ٱلصَّيْحَةُ
the thunderous blast
بانگ آسمانی
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
پس گردیدند
فِى
in
در
diyārihim
دِيَٰرِهِمْ
their homes
محل زندگي‌شان
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
مردگان برو افتاده

Wa akhazal lazeena zalamus saihatu fa asbahoo fee diyaarihim jaasimeena

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که ستم کرده بودند، صیحه‌ای (= بانگی مرگ‌بار) فرو گرفت، پس در خانه‌های خود به روی افتادند و مردند.

English Sahih:

And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone (Hud [11] : 67)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بانگی شدید و مرگبار ثمود را فرا گرفت که از شدت آن مردند، و بر صورت‌های‌شان سرنگون شدند، و صورت‌های‌شان به خاک چسبید.