وَاُتْبِعُوْا فِيْ هٰذِهٖ لَعْنَةً وَّيَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُوْدُ ( هود: ٩٩ )
wa-ut'biʿū
وَأُتْبِعُوا۟
And they were followed
و دنبال شدند
fī
فِى
in
در
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
اين
laʿnatan
لَعْنَةً
(by) a curse
لعنت
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) Day
و روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
رستاخيز
bi'sa
بِئْسَ
Wretched
چه بد است
l-rif'du
ٱلرِّفْدُ
(is) the gift
عطا
l-marfūdu
ٱلْمَرْفُودُ
which (will) be given
عطا شده
Wa utbi'oo fee haazihee la'natanw wa Yawmal Qiyaamah; bi'sar rifdul marfood
حسین تاجی گله داری:
و در این (دنیا) و روز قیامت لعنتی به دنبال دارند، چه بد عطایی است (لعنت) که (به آنها) داده شد.
English Sahih:
And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given. (Hud [11] : 99)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله در زندگی دنیا لعنت و راندن و دور کردن از رحمت خویش را همراه با نابودی بهوسیلۀ غرق شدن که آنها را فرا گرفت به آنها میرساند، و در روز قیامت راندن و دور شدن از رحمتش را به آنها میرساند. چه بد است از پی یکدیگر در آمدن دو لعنت و عذاب در دنیا و آخرت که برایشان حاصل شده است.