Skip to main content

وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ  ( الفلق: ٣ )

wamin
وَمِن
And from
و از
sharri
شَرِّ
(the) evil
شر
ghāsiqin
غَاسِقٍ
(of) darkness
شب تاریک، حوادث شب
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
waqaba
وَقَبَ
it settles
هجوم آورد، فرا پوشید

Wa min sharri ghasiqin iza waqab

حسین تاجی گله داری:

و از شر تاریکی شب، آنگاه که همه جا را فرا گیرد.

English Sahih:

And from the evil of darkness when it settles (Al-Falaq [113] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از شرهایی که شب‌هنگام از جنبندگان و دزدان آشکار می‌گردد به الله پناه می‌برم.