و بیشتر آنها به الله ایمان نمیآورند؛ مگر اینکه آنان (به نوعی) مشرکاند.
English Sahih:
And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him. (Yusuf [12] : 106)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بیشتر مردم به الله به اینکه او تعالی آفریدگار و روزی دهنده و زنده کننده و میراننده است ایمان نمیآورند جز اینکه تندیسها و بتهایی را با او عبادت میکنند، و ادعا میکنند که فرزندی دارد، سبحانه.
2 Islamhouse
و بیشتر آنان [در ظاهر] به الله ایمان نمیآورند، مگر آنکه [در عمل، به نوعی] مشرکند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 12:107 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و بيشترشان به خدا ايمان نياورند بلكه همچنان مشركند
5 Abolfazl Bahrampour
و بيشترشان به خدا ايمان نمىآورند جز اين كه همچنان مشركند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و بیشترینه ایشان [ظاهرا] به خداوند ایمان نمیآورند مگر آنکه [باطنا، به نوعی] مشرکند
7 Hussain Ansarian
و بیشترشان به خدا ایمان نمی آورند مگر آنکه [برای او] شریک قرار می دهند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اکثر خلق به خدا ایمان نمیآورند مگر آنکه مشرک باشند (و جز خدا امور دیگر را نیز مؤثر در انتظام عالم دانند)
9 Mohammad Kazem Moezzi
و ایمان نیارند بیشتر ایشان به خدا مگر آنکه ایشانند شرکورزندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و بيشترشان به خدا ايمان نمىآورند جز اينكه [با او چيزى را] شريك مىگيرند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بیشترشان به خدا ایمان نمیآورند مگر آنکه همچنان مشرکانند
12 Mohsen Gharaati
و بیشترشان به خدا ایمان نمىآورند، مگر آن که [برای او] شریک مىگیرند [و ایمان خود را با شرک آلوده مىکنند]
13 Mostafa Khorramdel
و اکثر آنان که مدّعی ایمان به خدا هستند، مشرک میباشند
14 Naser Makarem Shirazi
و بیشتر آنها که مدعی ایمان به خدا هستند، مشرکند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بيشترشان به خدا ايمان نمىآورند مگر اينكه [در همان حال] مشركند- يعنى به حقيقت توحيد نرسيدهاند