Skip to main content

۞ قَالُوْٓا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِيْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ  ( يوسف: ٧٧ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
گفتند
in
إِن
"If
اگر دزدی کند
yasriq
يَسْرِقْ
he steals
اگر دزدی کند
faqad
فَقَدْ
then verily
پس بي‌ترديد
saraqa
سَرَقَ
stole
دزدی کرد
akhun
أَخٌ
a brother
برادري
lahu
لَّهُۥ
of his
براي او
min
مِن
before"
از
qablu
قَبْلُۚ
before"
قبل
fa-asarrahā
فَأَسَرَّهَا
But Yusuf kept it secret
پس پنهان کرد آن را
yūsufu
يُوسُفُ
But Yusuf kept it secret
یوسف
فِى
within
در
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
خودش
walam
وَلَمْ
and (did) not
و آشکار نکرد آن را
yub'dihā
يُبْدِهَا
reveal it
و آشکار نکرد آن را
lahum
لَهُمْۚ
to them
براي آنان
qāla
قَالَ
He said
گفت
antum
أَنتُمْ
"You
شما
sharrun
شَرٌّ
(are the) worse
بدتر
makānan
مَّكَانًاۖ
(in) position
جایگاه
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
و خداوند
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
داناتر
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
taṣifūna
تَصِفُونَ
you describe"
توصیف می کنید

Qaaloo iny yasriq faqad saraqa akhul lahoo min qabl; fa asarrahaa Yoosufu fee nafsihee wa lam yubdihaa lahum; qaala antum sharrum makaananw wallaahu a'lamu bimaa tasifoon

حسین تاجی گله داری:

(برادران) گفتند: «اگر او دزدی کرده است (تعجب ندارد)؛ برادرش (نیز) پیش از این دزدی کرده بود، پس یوسف آن (سخن) را در دل خود پنهان داشت، و برای آن‌ها آشکار نکرد، (در دل خود) گفت: «شما از نظر منزلت بد‌ترین (مردم) هستید، و الله به آنچه توصیف می‌کنید، آگاه‌تراست».

English Sahih:

They said, "If he steals – a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allah is most knowing of what you describe." (Yusuf [12] : 77)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

برادران یوسف گفتند: اگر دزدی کرده جای شگفتی نیست، زیرا پیش از اینکه او دزدی کند برادر تنی‌اش دزدی کرده است، منظورشان یوسف علیه السلام بود، آن‌گاه یوسف آزار دیدن از این سخن آنها را پنهان کرد، و آن را برای‌شان آشکار نکرد، و در نفس خویش به آنها گفت: حسادت شما و کار بدی که قبلا انجام داده‌اید، در این موقعیت، دقیقاً خودِ شرارت است و الله تعالی به این افترا که از شما صادر می‌شود داناتر است.