Skip to main content

۞ قَالُوْٓا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِيْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ  ( يوسف: ٧٧ )

They said
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
"If
إِن
अगर
he steals
يَسْرِقْ
इसने चोरी की है
then verily
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
stole
سَرَقَ
चोरी की थी
a brother
أَخٌ
भाई ने
of his
لَّهُۥ
इसके
before"
مِن
इससे क़ब्ल
before"
قَبْلُۚ
इससे क़ब्ल
But Yusuf kept it secret
فَأَسَرَّهَا
तो छुपा लिया इस बात को
But Yusuf kept it secret
يُوسُفُ
यूसुफ़ ने
within
فِى
अपने दिल में
himself
نَفْسِهِۦ
अपने दिल में
and (did) not
وَلَمْ
और नहीं
reveal it
يُبْدِهَا
उसने ज़ाहिर किया उसे
to them
لَهُمْۚ
उनके लिए
He said
قَالَ
कहा
"You
أَنتُمْ
तुम
(are the) worse
شَرٌّ
बुरे हो
(in) position
مَّكَانًاۖ
मक़ाम में
and Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
knows best
أَعْلَمُ
ख़ूब जानता है
of what
بِمَا
उसे जो
you describe"
تَصِفُونَ
तुम बयान कर रहे हो

Qaloo in yasriq faqad saraqa akhun lahu min qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi walam yubdiha lahum qala antum sharrun makanan waAllahu a'lamu bima tasifoona (Yūsuf 12:77)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'यदि यह चोरी करता है तो चोरी तो इससे पहले इसका एक भाई भी कर चुका है।' किन्तु यूसुफ़ ने इसे अपने जी ही में रखा और उनपर प्रकट नहीं किया। उसने कहा, 'मक़ाम की दृष्टि से तुम अत्यन्त बुरे हो। जो कुछ तुम बताते हो, अल्लाह को उसका पूरा ज्ञान है।'

English Sahih:

They said, "If he steals – a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allah is most knowing of what you describe." ([12] Yusuf : 77)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ग़रज़) इब्ने यामीन रोक लिए गए तो ये लोग कहने लगे अगर उसने चोरी की तो (कौन ताज्जुब है) इसके पहले इसका भाई (यूसुफ) चोरी कर चुका है तो यूसुफ ने (उसका कुछ जवाब न दिया) उसको अपने दिल में पोशीदा (छुपाये) रखा और उन पर ज़ाहिर न होने दिया मगर ये कह दिया कि तुम लोग बड़े ख़ाना ख़राब (बुरे आदमी) हो