Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَۚ   ( الرعد: ١٢ )

huwa
هُوَ
He
او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
yurīkumu
يُرِيكُمُ
shows you
نشان می دهد به شما
l-barqa
ٱلْبَرْقَ
the lightning
برق
khawfan
خَوْفًا
a fear
برای بیم
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and a hope
و امید
wayunshi-u
وَيُنشِئُ
and brings up
و پدید می آورد
l-saḥāba
ٱلسَّحَابَ
the clouds
ابر
l-thiqāla
ٱلثِّقَالَ
the heavy
سنگین ها

Huwal lazee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunshi'us sahaabas siqaal

حسین تاجی گله داری:

او کسی است که برق را برای ترساندن، و امیدوار شدن به شما می‌نمایاند، و ابرهای سنگین (بار) را پدید می‌آورد.

English Sahih:

It is He who shows you lightning, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds. (Ar-Ra'd [13] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مردم- او ذاتی است که برق را به شما نمایاند، و در آن، ترس از صاعقه‌ها، و طمع در باران را یک‌جا برای‌تان قرار داده است، و او ذاتی است که ابر گرانبار به آب بارانِ زیاد را برای‌تان پدید می‌آورد.