Skip to main content
huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yurīkumu
يُرِيكُمُ
shows you
l-barqa
ٱلْبَرْقَ
the lightning,
khawfan
خَوْفًا
a fear
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and a hope
wayunshi-u
وَيُنشِئُ
and brings up
l-saḥāba
ٱلسَّحَابَ
the clouds.
l-thiqāla
ٱلثِّقَالَ
the heavy.

Huwal lazee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunshi'us sahaabas siqaal

Sahih International:

It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.

1 A. J. Arberry

It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds;

2 Abdul Haleem

It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope; He builds up the clouds heavy with rain;

3 Abdul Majid Daryabadi

He It is who sheweth the lightning unto you for fear and for desire, and bringeth up the clouds heavy.

4 Abdullah Yusuf Ali

It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope; It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!

5 Abul Ala Maududi

He it is Who causes you to see lightning that inspires you with both fear and hope, and He it is Who whips up heavy clouds.

6 Ahmed Ali

It is He who makes the lightning flash for fear and hope, and raises massive clouds.

7 Ahmed Raza Khan

It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.

8 Ali Quli Qarai

It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and He produces the clouds heavy [with rain].

9 Ali Ünal

He it is Who displays before you the lightning, giving rise to both fear (of being struck) and hopeful expectation (of rain), and builds the clouds heavy (with rain).

10 Amatul Rahman Omar

He it is, Who shows you the lightning to induce fear and to inspire hope (in you); and (it is He) Who raises the heavy clouds.

11 English Literal

He is who shows you the lightning frightfully and desiring/coveting , and He creates/develops the clouds, the heavy/loaded.

12 Faridul Haque

It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.

13 Hamid S. Aziz

Each of them has a succession (of angels) before him and behind him, to keep guard over him at the command of Allah; verily, Allah changes not the condition of a people until they change that which is in their heart (or in their souls or change it for themselves). And when Allah wishes misfortune for a people there is no averting it, nor have they a protector beside Him.

14 Hilali & Khan

It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).

15 Maulana Mohammad Ali

For him are (angels) guarding the consequences (of his deeds), before him and behind him, who guard him by Allah’s command. Surely Allah changes not the condition of a people, until they change their own condition. And when Allah intends evil to a people, there is no averting it, and besides Him they have no protector.

16 Mohammad Habib Shakir

He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.

18 Muhammad Sarwar

It is God who flashes lightning to frighten you and to give you hope. It is He who forms the heavy clouds.

19 Qaribullah & Darwish

It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and Who produces laden clouds.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

It is He Who shows you the lightning, as a fear and as a hope. And it is He Who brings up the clouds, heavy (with water).

21 Wahiduddin Khan

It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and gathers up the heavy clouds;

22 Talal Itani

It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds.

23 Tafsir jalalayn

He it is Who shows you the lightning, [inspiring] fear, in travellers, of thunderbolts, and hope, for those who are at home, of rain; and He produces, He creates, the clouds that are heavy, with rain.

24 Tafseer Ibn Kathir

Clouds, Thunder and Lightning are Signs of Allah's Power

Allah says;

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ

It is He Who shows you the lightning,

Allah states that He has full power over Al-Barq (lightning), which is the bright light that originates from within clouds.

Ibn Jarir recorded that;

Ibn Abbas once wrote to Abu Al-Jald asking about the meaning of Al-Barq, and he said that it is water.

خَوْفًا وَطَمَعًا

as a fear and as a hope.

Qatadah commented on Allah's statement,

"Fear for travelers, for they feel afraid of its harm and hardship, and hope for residents, awaiting its blessing and benefit and anticipating Allah's provisions."

Allah said next,

وَيُنْشِىءُ السَّحَابَ الثِّقَالَ



And it is He Who brings up the clouds, heavy.

meaning, He originates the clouds that are heavy and close to the ground because of being laden with rain.

Mujahid said that;

this part of the Ayah is about clouds that are heavy with rain.

Allah's statement