Skip to main content

لَهٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ يَحْفَظُوْنَهٗ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَنْفُسِهِمْۗ وَاِذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُوْۤءًا فَلَا مَرَدَّ لَهٗ ۚوَمَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّالٍ   ( الرعد: ١١ )

lahu
لَهُۥ
For him
muʿaqqibātun
مُعَقِّبَٰتٌ
(are) successive (Angels)
min
مِّنۢ
from
bayni
بَيْنِ
(before)
yadayhi
يَدَيْهِ
(him)
wamin
وَمِنْ
and from
khalfihi
خَلْفِهِۦ
and behind him
yaḥfaẓūnahu
يَحْفَظُونَهُۥ
who guard him
min
مِنْ
by
amri
أَمْرِ
(the) command
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yughayyiru
يُغَيِّرُ
change
مَا
(the condition)
biqawmin
بِقَوْمٍ
of a people
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yughayyirū
يُغَيِّرُوا۟
they change
مَا
what
bi-anfusihim
بِأَنفُسِهِمْۗ
(is) in themselves
wa-idhā
وَإِذَآ
And when
arāda
أَرَادَ
wills
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
biqawmin
بِقَوْمٍ
for a people
sūan
سُوٓءًا
misfortune
falā
فَلَا
then (there is) no
maradda
مَرَدَّ
turning away
lahu
لَهُۥۚ
of it
wamā
وَمَا
and not
lahum
لَهُم
for them
min
مِّن
from
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
min
مِن
any
wālin
وَالٍ
protector

Lahoo mu'aqqibaatum mim baini yadaihi wa min khalfihee yahfazoonahoo min amril laah; innal laaha laa yughaiyiru maa biqawmin hattaa yughaiyiroo maa bianfusihim; wa izaaa araadal laahu biqawmin sooo'an falaa maradda lah; wa maa lahum min dooniheeminw waal (ar-Raʿd 13:11)

Sahih International:

For him [i.e., each one] are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah. Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron. (Ar-Ra'd [13] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

For every one (from among you) there are angels replacing one another, in front of him and behind him, who guard him under the command of Allah. Surely, Allah does not change the condition of a people unless they change themselves. When Allah intends evil for a people, there is no way to turn it back, and for them there is no patron other than Him.