(تمام) کسانیکه در آسمانها و زمین هستند – از روی اطاعت (و دل خواه) یا اکراه (و نا خواه) – و (همچنین) سایههایشان؛ صبحگاهانه و شامگاهان برای الله سجده میکنند.
English Sahih:
And to Allah prostrates whoever is within the heavens and the earth, willingly or by compulsion, and their shadows [as well] in the mornings and the afternoons. (Ar-Ra'd [13] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بامدادان و شامگاهان، تمام کسانیکه در آسمانها و در زمین هستند، فرقی نمیکند که مؤمن باشند یا کافر، فقط در برابر الله با سجده فروتنی میکنند، جز اینکه مؤمن به رغبت در برابر او تعالی فروتنی و سجده میکند، اما کافر به اجبار در برابر او تعالی فروتنی میکند، درحالیکه فطرتش بر او املا میکند که به رغبت در برابر الله فروتنی کند، و سایۀ هر مخلوقی که سایه دارد برای او گردن مینهند.
2 Islamhouse
و هر کس [و هر چه] در آسمانها و زمین است ـ خواه و ناخواه ـ و [حتی] سایههایشان، بامداد و شامگاه براى الله سجده [و فروتنی] مىكنند.
3 Tafsir as-Saadi
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ و آنچه که در آسمانها و زمين است خواسته و ناخواسته براي خدا سجده مي کنند، و همچنين سآيه هايشان صبحگاهان و شامگاهان براي خدا سجده مي کنند. (15) همۀ آنچه که آسمانها و زمین در بردارند، در مقابل پروردگارشان فروتناند و از روی اختیار یا اجبار برای او سجده میبرند. پس سجده و فروتنیِ از روی اختیار از سوی مؤمنان است، و کرنش و سجدۀ از روی اکراه از سوی کسی است که از پرستش پروردگارش سرباز میزند، در حالی که سرشتش او را در این کار تکذیب مینماید. (﴿وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ﴾) و سایههای مخلوقات در اول روز و آخر روز برای خدا سجده میبرند، و سجدۀ هرچیزی برحسب حالت آن است. همانطور که خداوند متعال فرموده است:﴿وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡ﴾ و هر چیزی حمد و تسبیح خداوند را بهجای میآورد، اما شما آن تسبیح را نمیفهمید. پس وقتی که تمامی مخلوقات -خواه ناخواه- برای پروردگارشان سجده مینمایند، او معبود راستین است و معبود شایسته و به حق است و الوهیت دیگر چیزها باطل میباشد. بنابراین باطل بودن آن را بیان کرد و بر بطلان آن دلیل آورد و فرمود:
4 Abdolmohammad Ayati
خواه و ناخواه براى خداوند سجده مىكنند همه آنها كه در آسمانها و زمينند و سايههايشان نيز بامدادان و شامگاهان به سجده مىآيند
5 Abolfazl Bahrampour
و هر كه در آسمانها و زمين است، خواه و ناخواه، و [همچنين] سايههايشان، بامدادان و شامگاهان براى خدا سجده مىكنند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و هر که در آسمانها و زمین است و سایههایشان خواه و ناخواه، در بامدادان و شامگاهان، برای خدا سجده میکنند
7 Hussain Ansarian
کسانی که در آسمان ها و زمین هستند، از روی میل و رغبت یا بی میلی و کراهت و نیز سایه هایشان بامداد و شام گاه برای خدا سجده می کنند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
هر که در آسمانها و زمین است با همه آثار وجودیش به رغبت و اشتیاق و به اکراه و الزام، شب و روز به سجده (و طاعت) خدا مشغول است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و برای خدا سجده کنند آنان که در آسمانها و زمینند خواه و ناخواه و سایههای آنان در بامداد و شامها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و هر كه در آسمانها و زمين است -خواه و ناخواه- با سايههايشان، بامدادان و شامگاهان، براى خدا سجده مىكنند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هر که در آسمانها و زمین است - خواهوناخواه - با سایههایشان، بامدادان و شامگاهان، تنها برای خدا سجده (و خضوع) میکنند
12 Mohsen Gharaati
و کسانی که در آسمانها و زمین هستند، خواه ناخواه، با سایههایشان، بامدادان و شامگاهان، براى خدا سجده مىکنند
13 Mostafa Khorramdel
آنچه در آسمانها و زمین است - خواه ناخواه - خدای را سجده میبرد (و در برابر عظمت او سر تسلیم و تکریم فرود میآورد)، همچنین سایههای آنها (که همچون خود آنها از نظم و نظام دقیق و فرمانبرداری شگفت برخوردارند) بامدادان و شامگاهان در مقابلش به سجده میافتند (و پیوسته در برابر ارادهی باری کرنش میبرند)
14 Naser Makarem Shirazi
تمام کسانی که در آسمانها و زمین هستند -از روی اطاعت یا اکراه- و همچنین سایههایشان، هر صبح و عصر برای خدا سجده میکنند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر كه در آسمانها و زمين است خواه و ناخواه، و سايههاشان، بامدادان و شبانگاهان خداى را سجده مىآرند