Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ   ( الرعد: ٢٩ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ايمان آوردند
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
و انجام دادند
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كارهاي شايسته
ṭūbā
طُوبَىٰ
blessedness
سرانجام نیکو
lahum
لَهُمْ
(is) for them
برای آنها
waḥus'nu
وَحُسْنُ
and a beautiful
و نیکو
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
سرانجام

Allazeena aamanoo w a'amilus saalihaati toobaa lahum wa husnu ma aab

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، برایشان خوشی است، و بازگشت‌گاه نیکو (دارند).

English Sahih:

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. (Ar-Ra'd [13] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اینها کسانی هستند که به الله ایمان آورده‌اند و اعمال صالحی که آنها را به الله نزدیک می‌سازد انجام داده‌اند، زندگی پاکی در آخرت برای‌شان است، و سرانجام نیکویی دارند که همان بهشت است.