Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ اَزْوَاجًا وَّذُرِّيَّةً ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗلِكُلِّ اَجَلٍ كِتَابٌ   ( الرعد: ٣٨ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
فرستاديم
rusulan
رُسُلًا
Messengers
پیامبران
min
مِّن
from
از
qablika
قَبْلِكَ
before you
قبل تو
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
و قرار دادیم
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
همسراني
wadhurriyyatan
وَذُرِّيَّةًۚ
and offspring
و فرزندانی
wamā
وَمَا
And not
و سزاوار نیست
kāna
كَانَ
was
و سزاوار نیست
lirasūlin
لِرَسُولٍ
for a Messenger
برای پیامبری
an
أَن
that
كه
yatiya
يَأْتِىَ
he comes
بياورد
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
معجزه ای
illā
إِلَّا
except
مگر
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the leave
به اذن
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
خداوند
likulli
لِكُلِّ
For everything
براي هر
ajalin
أَجَلٍ
(is) a time
زمانی
kitābun
كِتَابٌ
prescribed
حکم و قانون

Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika wa ja'alnaa lahum azwaajanw wa zurriyyah; wa maa kaana lirasoolin ai yaatiya bi aayatin illaa bi iznil laah; likulli ajalin kitaab

حسین تاجی گله داری:

و به راستی پیش از تو پیامبرانی فرستادیم و برای آن‌ها همسران و فرزندانی قرار دادیم، و هیچ پیامبری حق نداشت، که جز به فرمان الله معجزه‌ای بیاورد، برای هر (امر و) زمانی، نوشته‌ای مقرر است.

English Sahih:

And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allah. For every term is a decree. (Ar-Ra'd [13] : 38)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای رسول- به تحقیق که پیش از تو رسولانی از جنس بشر فرستاده‌ایم، پس تو نوآمده‌اى از پيامبران و نخستین فرد ایشان نیستی، و مانند سایر انسان‌ها همسران و فرزندانی برای‌شان قرار دادیم، و آنها را فرشتگانی که ازدواج نمی‌کنند و فرزند نمی‌آورند قرار ندادیم، و تو از این رسولان هستی که انسان‌هایی هستند که ازدواج می‌کنند و فرزند می‌آورند، پس چرا مشرکان از اینکه چنین هستی تعجب می‌کنند؟ و هیچ رسولی را نسزد آیه‌ای از جانب خویش بیاورد مگر اینکه الله به آوردن آن آیه به او اجازه دهد. برای هر کاری که الله حکم کرده است کتابی است که در آن ذکر شده است، و مهلتی است که از آن نه پیش می‌افتد و نه به تأخیر.