Skip to main content

جَهَنَّمَ ۚيَصْلَوْنَهَاۗ وَبِئْسَ الْقَرَارُ   ( ابراهيم: ٢٩ )

jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جهنّم
yaṣlawnahā
يَصْلَوْنَهَاۖ
(in) it they will burn
وارد آن می شوند
wabi'sa
وَبِئْسَ
and a wretched
و چه بد است
l-qarāru
ٱلْقَرَارُ
place to settle
استقرار یافتنی

Jahannama yaslawnahaa wa bi'sal qaraar

حسین تاجی گله داری:

که (همان) جهنم است، (که آن‌ها) به آن در آیند، و بد قرار گاهی است.

English Sahih:

[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement. (Ibrahim [14] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و سرای نابودی همان جهنم است که در آن وارد می‌شوند، و گرمایش را به سختی تحمل می‌کنند، و چه قرارگاه بدی دارند.