اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ ( ابراهيم: ٣٩ )
al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All the Praise
ستايش
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
براي خداوند
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
كسي كه
wahaba
وَهَبَ
has granted
مرحمت کرد
lī
لِى
me
به من
ʿalā
عَلَى
in
بر
l-kibari
ٱلْكِبَرِ
the old age
پیری
is'māʿīla
إِسْمَٰعِيلَ
Ismail
اسماعیل
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَۚ
and Ishaq
و اسحاق
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
rabbī
رَبِّى
my Lord
پروردگار من
lasamīʿu
لَسَمِيعُ
(is) All-Hearer
شنوا
l-duʿāi
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
دعا
Alhamdu lillaahil lazee wahaba lee 'alal kibari Ismaa'eela wa Ishaaq; inna Rabbee lasamee'ud du'aaa
حسین تاجی گله داری:
ستایش از آن الله است که در (سن) پیری، اسماعیل و اسحاق به من عطا فرمود، مسلماً پروردگار من شنوندۀ دعاست.
English Sahih:
Praise to Allah, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication. (Ibrahim [14] : 39)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تمام شکر و ستایش از آنِ الله سبحانه است که دعایم را اجابت کرد که از صالحان به من هدیه داد، چون با وجود کهنسالیِ من، اسماعیل را از هاجر، و اسحاق را از ساره به من عطا فرمود، بهراستیکه پروردگارم سبحانه دعای هرکس که او را بخواند میشنود.