Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ   ( ابراهيم: ٣٩ )

All the Praise
ٱلْحَمْدُ
Alles Lob
(is) for Allah
لِلَّهِ
(ist) für Allah,
the One Who
ٱلَّذِى
derjenige, der
has granted
وَهَبَ
geschenkt hat
me
لِى
mir
in
عَلَى
trotz
the old age
ٱلْكِبَرِ
dem hohen Alter
Ismail
إِسْمَٰعِيلَ
Isma'il
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَۚ
und Ishaq.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
my Lord
رَبِّى
mein Herr
(is) All-Hearer
لَسَمِيعُ
(ist) sicherlich (der) Erhörer
(of) the prayer
ٱلدُّعَآءِ
des Gebetes.

Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Wahaba Lī `Alaá Al-Kibari 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa 'Inna Rabbī Lasamī`u Ad-Du`ā'i. (ʾIbrāhīm 14:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(Alles) Lob gehört Allah, Der mir trotz meines hohen Alters Ismail und Ishaq geschenkt hat! Gewiß, mein Herr ist wahrlich der Erhörer des Gebets. ([14] Ibrahim (Abraham) : 39)

English Sahih:

Praise to Allah, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication. ([14] Ibrahim : 39)

1 Amir Zaidan

Alhamdulillah; Alles Lob gebührt ALLAH, Der mir im hohen Alter Isma'il und Ishaq schenkte. Gewiß, mein HERR ist zweifelsohne des Bittgebets Allerhörend.