و به راستی ما در آسمان برجهایی قرار دادیم، و آنها را برای بینندگان آراستیم.
English Sahih:
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. (Al-Hijr [15] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در آسمان ستارگانی بزرگ قرار دادیم که مردم در سفرهایشان در تاریکیهای خشکی و دریا با آنها راه مییابند، و آنها را برای کسیکه در آنها بنگرد و بیندیشد آراستیم، تا با آن بر قدرت الله سبحانه استدلال کنند.
2 Islamhouse
و به راستی، ما برجهایی در آسمان قرار دادهایم و آن را برای تماشاگران آراستهایم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:20 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و هرآينه در آسمان برجهايى آفريديم و براى بينندگانشان بياراستيم
5 Abolfazl Bahrampour
و همانا ما در آسمان برجهايى قرار داديم و آن را براى تماشاگران آراستيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به راستی در آسمان برجهایی آفریدیم و آن را در چشم تماشاگران آراستیم
7 Hussain Ansarian
به راستی که ما در آسمان، برج هایی قرار دادیم و آن را برای بینندگان [به شکل صورت های فلکی] آراستیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و همانا ما در آسمان کاخهای بلند برافراشتیم و بر چشم بینایان عالم آن کاخها را به زیب و زیور بیاراستیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا نهادیم در آسمان برجهائی و آراستیم آنها را برای بینندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و به يقين، ما در آسمان بُرجهايى قرار داديم و آن را براى تماشاگران آراستيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بهراستی بیگمان ما در آسمان کاخهایی (وحیانی) قرار دادیم و آنها را برای تماشاگران (زمین و آسمان) آراستیم
12 Mohsen Gharaati
و ما در آسمان برجهایى قرار دادیم و آن را براى بینندگان آراستیم
13 Mostafa Khorramdel
ما در آسمان برجهای نجومی پدید آوردهایم (که تقویمِ مجسّم جهان و بیانگر نظام شگرف و حساب دقیق آن است) و آن را برای بینندگان آراستهایم (تا از این منظرهی زیبای بالا به قدرت آفریدگار تعالی پی ببرند)
14 Naser Makarem Shirazi
ما در آسمان برجهایی قرار دادیم؛ و آن را برای بینندگان آراستیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر آينه در آسمان برجهايى پديد كرديم و آن را از بهر بينندگان بياراستيم