قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ( الحجر: ٣٦ )
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
پروردگار
fa-anẓir'nī
فَأَنظِرْنِىٓ
Then give me respite
پس مهلت ده به من
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they are raised"
بر انگیخته می شوند
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
حسین تاجی گله داری:
(ابلیس) گفت: «پروردگارا! مرا تا روزیکه (مردم) برانگیخته میشوند مهلت ده».
English Sahih:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." (Al-Hijr [15] : 36)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ابلیس گفت: پروردگارا، به من مهلت بده و مرا تا روزیکه مردم را برمیانگیزی نمیران.
2 Islamhouse
[ابلیس] گفت: «پروردگارا، تا روزی که [مردم] برانگیخته میشوند به من مهلت بده [و مرا نمیران]».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:44 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفت: اى پروردگار من، مرا تا روزى كه دوباره زنده مىشوند مهلت ده
5 Abolfazl Bahrampour
گفت: اى پروردگار من! پس تا روزى كه [مردم] برانگيخته مىشوند مهلتم ده
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفت پروردگارا پس مرا تا روزی که [همگان] برانگیخته شوند، مهلت ده
7 Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزی که [همگان] برانگیخته می شوند، مهلت ده
8 Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان از خدا درخواست کرد که پروردگارا، پس مرا تا روز قیامت که خلق مبعوث میشوند مهلت و طول عمر عطا فرما
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت پروردگارا مهلتم ده تا روزی که برانگیخته شوند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته خواهند شد مهلت ده.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گفت: «پروردگارم! پس مرا تا روزی که برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»
12 Mohsen Gharaati
[ابلیس] گفت: «پروردگارا! پس مرا تا روزى که مردم برانگیخته شوند، مهلت بده!»
13 Mostafa Khorramdel
گفت: پروردگارا! اکنون که چنین است مرا تا روزی مهلت ده که در آن (مردمان بعد از مرگشان مجدّداً) زنده میگردند
14 Naser Makarem Shirazi
گفت: «پروردگارا! مرا تا روز رستاخیز مهلت ده (و زنده بگذار!)»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفت: خداوندا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته مىشوند مهلت ده
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٣٦
Al-Hijr15:36