Skip to main content

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ   ( الحجر: ٣٦ )

He said
قَالَ
dedi ki
"O my Lord!
رَبِّ
Rabbim
Then give me respite
فَأَنظِرْنِىٓ
(bari) beni ertele
till
إِلَىٰ
kadar
(the) Day
يَوْمِ
güne
they are raised"
يُبْعَثُونَ
tekrar dirilecekleri

ḳâle rabbi feenżirnî ilâ yevmi yüb`aŝûn. (al-Ḥijr 15:36)

Diyanet Isleri:

"Rabbim! Beni hiç olmazsa, tekrar dirilecekleri güne kadar ertele" dedi.

English Sahih:

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." ([15] Al-Hijr : 36)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbim dedi, onların tekrar dirilecekleri güne dek mühlet ver, yaşat beni.