Skip to main content

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٨ )

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
پس تسبیح گوی
biḥamdi
بِحَمْدِ
with the praise
با ستایش
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
wakun
وَكُن
and be
و باش
mina
مِّنَ
of
از
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrate
سجده کنندگان

Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen

حسین تاجی گله داری:

پس به ستایش پروردگارت تسبیح گوی و از سجده‌کنندگان باش.

English Sahih:

So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (Al-Hijr [15] : 98)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس با منزه‌ دانستن الله از آنچه که سزاوارش نیست، و ستایش او با صفات کمالش، به او تعالی پناه ببر، و از عبادت‌گزاران و نمازگزاران الله باش، زیرا تنگی سینه‌ات را درمان می‌کند.