پس به ستایش پروردگارت تسبیح گوی و از سجدهکنندگان باش.
English Sahih:
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (Al-Hijr [15] : 98)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس با منزه دانستن الله از آنچه که سزاوارش نیست، و ستایش او با صفات کمالش، به او تعالی پناه ببر، و از عبادتگزاران و نمازگزاران الله باش، زیرا تنگی سینهات را درمان میکند.
2 Islamhouse
پس به ستایش پروردگارت تسبیح بگو و از سجدهکنندگان باش.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:99 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
به ستايش پروردگارت تسبيح كن و از سجدهكنندگان باش
5 Abolfazl Bahrampour
پس با ستايش پروردگارت تسبيح گوى و از سجده كنندگان باش
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس سپاسگزارانه پروردگارت را تسبیح گوی و از ساجدان باش
7 Hussain Ansarian
پس [برای دفع دلتنگی] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوی و از سجده کنان باش
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس به ذکر اوصاف کمال پروردگارت تسبیح گو و از نمازگزاران باش (تا به یاد خدا شاد خاطر شوی)
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس تسبیح کن به سپاس پروردگار خویش و باش از سجدهکنندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس با ستايش پروردگارت تسبيح گوى و از سجدهكنندگان باش
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس با ستایش پروردگارت (او را) تقدیس کن، و از سجدهکنندگان باش
12 Mohsen Gharaati
پس [براى تقویت خود،] پروردگارت را با سپاس و ستایش، به پاکى یاد کن و از سجدهکنندگان باش
13 Mostafa Khorramdel
پس (به هنگام هجوم ناراحتیها و اندوهها متوسّل به تسبیح و تقدیس خدا شو و زبان) به حمد و ثنای پروردگارت بگشای و از زمرهی سجدهکنندگان (و نمازگزاران) باش
14 Naser Makarem Shirazi
(برای دفع ناراحتی آنان) پروردگارت را تسبیح و حمد گو! و از سجدهکنندگان باش
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس پروردگارت را با سپاس و ستايش به پاكى ياد كن و از سجده آرندگان باش