Skip to main content

وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ١٨ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر بشمارید
taʿuddū
تَعُدُّوا۟
you should count
و اگر بشمارید
niʿ'mata
نِعْمَةَ
the Favors of Allah
نعمت
l-lahi
ٱللَّهِ
the Favors of Allah
خداوند
لَا
not
نمی توانید سرشماری کنید آن را
tuḥ'ṣūhā
تُحْصُوهَآۗ
you could enumerate them
نمی توانید سرشماری کنید آن را
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
بسیار آمرزنده
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مهربان

Wa in ta'uddoo ni'matal laahi laa tuhsoohaa; innal laaha la Ghafoorur Raheem

حسین تاجی گله داری:

و اگر (بخواهید) نعمت‌(های) الله را بشمارید، نمی‌توانید آن را بشمارید، بی‌تردید الله آمرزندۀ مهربان است.

English Sahih:

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (An-Nahl [16] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای مردم- اگر تلاش کنید که نعمت‌های زیاد الله را که بر شما ارزانی داشته است برشمارید به دلیل کثرت و تنوع آنها قادر بر انجام این کار نخواهید بود. در حقیقت الله بسیار بخشنده است که در قبال غفلت از سپاسگزاری نعمت‌هایش شما را مؤاخذه نکرده است، و بسیار مهربان است که به‌سبب گناهان و کوتاهی در سپاسگزاری‌اش نعمت‌های خویش را از شما نبریده است.