یا (آن که) به هنگام رفت و آمدشان (گریبان) آنها را بگیرد، پس نتوانند که (ما را ناتوان کنند و) بگریزند.
English Sahih:
Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]? (An-Nahl [16] : 46)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
یا عذاب در حالی به آنها برسد که در سفرهایشان در گردش هستند و برای کسب درآمدهایشان تلاش میکنند، پس نه عذابشان از دست میرود و نه میتوانند جلوی عذاب را بگیرند.
2 Islamhouse
یا [آنکه] به هنگام رفت و آمدشان [گریبان] آنان را بگیرد؟ پس آنان مانع [رسیدن عذاب] نیستند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 16:47 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
يا به هنگام آمدوشد فروگيردشان، چنان كه نتوانند بگريزند؟
5 Abolfazl Bahrampour
يا هنگام [توطئه و] مشغوليتشان كه كارى نتوانند بكنند گريبانشان را بگيرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
یا [خداوند] در [گرماگرم] گشت و گذارشان فروگیردشان و گزیر و گریزی ندارند
7 Hussain Ansarian
یا [ایمنند از اینکه] آنان را [در حالی که برای داد و ستد، زراعت و تجارت] در رفت و آمدند، گرفتار [عذاب] سازد؟ اینان عاجز کننده [خدا] نیستند [تا بتوانند از دسترس قدرت او بیرون روند]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
یا آنکه در سفر که سرگرم رفت و آمدند ناگاه به مؤاخذه سخت بگیرد؟ و آنان البته (بر قدرت حق) غالب نتوانند شد
9 Mohammad Kazem Moezzi
یا بگیردشان در گردش (رفت و شد) ایشان پس نباشند به عجزآورندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
يا در حال رفت و آمدشان [گريبان] آنان را بگيرد، و كارى از دستشان برنيايد؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
یا در حال جابهجا شدنشان (گریبان) آنان را بگیرد. پس آنان ناتوان کنندگان (خدا) نیستند
12 Mohsen Gharaati
یا [قهر الهى] در حین تلاش و کوششان، ناگهان آنان را بگیرد، پس نتوانند آن عذاب را خنثى و عاجز نمایند؟
13 Mostafa Khorramdel
یا این که به هنگام رفت و آمدشان (برای بازرگانی و داد و ستد، گریبان) ایشان را بگیرد (و به ناگاه هلاکشان گرداند)؟ به هر حال آنان نمیتوانند (خدای را) درمانده کنند (و از دست عذاب و مرگ او خویشتن را برهانند)
14 Naser Makarem Shirazi
یا به هنگامی (که برای کسب مال و ثروت افزونتر) در رفت و آمدند، دامانشان را بگیرد در حالی که قادر به فرار نیستند؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
يا آنها را در آمد و شدشان- سرگرميهاى دنيا- بگيرد، پس [خداى را به گريز خود] ناتوانكننده نيستند