Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ فِيْ تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَۙ  ( النحل: ٤٦ )

Or
أَوْ
Oder
that He may seize them
يَأْخُذَهُمْ
dass er sie ergreift
in
فِى
in
their going to and fro
تَقَلُّبِهِمْ
ihrem Umherziehen,
then not
فَمَا
dann nicht
they
هُم
sie
will be able to escape?
بِمُعْجِزِينَ
(sind) Sich-entziehende?

'Aw Ya'khudhahum Fī Taqallubihim Famā Hum Bimu`jizīna. (an-Naḥl 16:46)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

oder daß Er sie in ihrem Umherziehen ergreift, ohne daß sie sich (Ihm) entziehen können, ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 46)

English Sahih:

Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]? ([16] An-Nahl : 46)

1 Amir Zaidan

Oder daß ER sie zugrunde richtet, während sie (ihren Beschäftigungen) nachgehen?! Denn sie können (Ihm) nicht zu schaffen machen.