Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ٥٥ )

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
تا انکار کنند
bimā
بِمَآ
that which
آن چه را
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
We have given them
دادیم به آنها
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟ۖ
Then enjoy yourselves
پس بهره مند شوید
fasawfa
فَسَوْفَ
soon
پس به زودي
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
مي‌دانيد

Liyakfuroo bimaa aatainaahum; fatamatta'oo, faswfa ta'lamoon

حسین تاجی گله داری:

تا آنچه را که به آن‌ها داده‌ایم کفران کنند، پس (چند روزی) بهره گیرید، که بزودی خواهید دانست.

English Sahih:

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. (An-Nahl [16] : 55)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

شرکشان به الله آنها را واداشت تا نعمت‌های الله بر خویش، از جمله برطرف‌ کردن آسیب را ناسپاسی کنند، و به همین منظور به آنها گفته شد: از نعمت‌هایی که در آن قرار دارید بهره‌مند شوید تا عذاب دنیا و آخرتِ الله شما را فراگیرد.