Skip to main content

وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ شَهِيْدًا عَلَيْهِمْ مِّنْ اَنْفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيْدًا عَلٰى هٰٓؤُلَاۤءِۗ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً وَّبُشْرٰى لِلْمُسْلِمِيْنَ ࣖ   ( النحل: ٨٩ )

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
و روز
nabʿathu
نَبْعَثُ
We will resurrect
بر می انگیزیم
فِى
among
در
kulli
كُلِّ
every
هر
ummatin
أُمَّةٍ
nation
امّتي
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
گواه
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
بر آنها
min
مِّنْ
from
از
anfusihim
أَنفُسِهِمْۖ
themselves
خودشان
waji'nā
وَجِئْنَا
And We (will) bring
و بياوريم
bika
بِكَ
you
تو را
shahīdan
شَهِيدًا
(as) a witness
گواه
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِۚ
these
این ها
wanazzalnā
وَنَزَّلْنَا
And We sent down
و نازل کردیم
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
بر تو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
كتاب
tib'yānan
تِبْيَٰنًا
(as) a clarification
بیانگر
likulli
لِّكُلِّ
of every
براي هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
و هدايت
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
و رحمت
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tidings
و بشارت
lil'mus'limīna
لِلْمُسْلِمِينَ
for the Muslims
برای مسلمانان

Wa yawma nab'asu fee kulli ummmatin shaheedan 'alaihim min anfusihim wa ji'naa bika shaheedan 'alaa haaa'ulaaa'; wa nazzalnaa 'alaikal Kitaaba tibyaanal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatanw wa bushraa lilmuslimeen

حسین تاجی گله داری:

و روزی‌که در (میان) هر امتی، گواهی از خودشان بر آن‌ها بر می‌انگیزیم، و تو را بر آن‌ها گواه آوریم. و (ما این) کتاب را بر تو نازل کردیم، که بیانگر همه چیز، و هدایت و رحمت و بشارت برای مسلمانان است.

English Sahih:

And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves [i.e., their prophet]. And We will bring you, [O Muhammad], as a witness over these [i.e., your nation]. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims. (An-Nahl [16] : 89)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای رسول- به یاد آور روزی را که در هر امتی رسولی برمی‌انگیزیم که به کفر یا ایمانی که امت‌شان بر آن بودند بر آنها گواهی می‌دهد، این رسول از جنس خودشان است، و به زبان خودشان سخن می‌گوید. و -ای رسول- تو را گواهی بر تمام امت‌ها آوردیم، و قرآن را بر تو نازل کردیم تا حلال و حرام و پاداش و کیفر و تمام آنچه را که به توضیح نیاز دارد توضیح دهی، و آن را مایۀ هدایت مردم به‌سوی حق، و مایۀ رحمت برای کسانی‌که به آن ایمان آورند و به آنچه در آن آمده است عمل کنند فرو فرستادیم تا مژده‌ای باشد برای مؤمنان به الله به نعمت‌های جاویدانی که در انتظارش هستند.