Skip to main content

وَمَنْ كَانَ فِيْ هٰذِهٖٓ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى وَاَضَلُّ سَبِيْلًا  ( الإسراء: ٧٢ )

waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
kāna
كَانَ
is
بود
فِى
in
در
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
this (world)
این(دنیا)
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
کور(دل)
fahuwa
فَهُوَ
then he
پس آن
فِى
in
در
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
آخرت
aʿmā
أَعْمَىٰ
(will be) blind
کور
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and more astray
و گمراهتر
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) path
راهي

Wa man kaana fee haaziheee a'maa fahuwa fil aakhirati a'maa wa adallu sabeelaa

حسین تاجی گله داری:

و (اما) کسی‌که در این (دنیا از دیدن حق) نا بینا بوده است؛ پس او در آخرت (نیز) نابینا و گمراه‌تر است.

English Sahih:

And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way. (Al-Isra [17] : 72)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هرکس در زندگی دنیا قلبش از پذیرش حق و اذعان به آن کور باشد، در روز قیامت کورترین است، پس به راه بهشت هدایت نمی‌شود، و گمراه‌ترین راه‌یافته از هدایت است، و مجازات از جنس عمل است.