وَمَنْ كَانَ فِيْ هٰذِهٖٓ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى وَاَضَلُّ سَبِيْلًا ( الإسراء: ٧٢ )
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
kāna
كَانَ
is
بود
fī
فِى
in
در
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
this (world)
این(دنیا)
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
کور(دل)
fahuwa
فَهُوَ
then he
پس آن
fī
فِى
in
در
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
آخرت
aʿmā
أَعْمَىٰ
(will be) blind
کور
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and more astray
و گمراهتر
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) path
راهي
Wa man kaana fee haaziheee a'maa fahuwa fil aakhirati a'maa wa adallu sabeelaa
حسین تاجی گله داری:
و (اما) کسیکه در این (دنیا از دیدن حق) نا بینا بوده است؛ پس او در آخرت (نیز) نابینا و گمراهتر است.
English Sahih:
And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way. (Al-Isra [17] : 72)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هرکس در زندگی دنیا قلبش از پذیرش حق و اذعان به آن کور باشد، در روز قیامت کورترین است، پس به راه بهشت هدایت نمیشود، و گمراهترین راهیافته از هدایت است، و مجازات از جنس عمل است.