Skip to main content

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِهٖۗ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ عُمْيًا وَّبُكْمًا وَّصُمًّاۗ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنٰهُمْ سَعِيْرًا  ( الإسراء: ٩٧ )

waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
هدایت کند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
خداوند
fahuwa
فَهُوَ
then he (is)
پس او
l-muh'tadi
ٱلْمُهْتَدِۖ
the guided one
هدایت شده
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
yuḍ'lil
يُضْلِلْ
He lets go astray
گمراه کند
falan
فَلَن
then never
پس هرگز نمي‌يابي
tajida
تَجِدَ
you will find
پس هرگز نمي‌يابي
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
سرپرستان (و دوستان)
min
مِن
besides Him
از
dūnihi
دُونِهِۦۖ
besides Him
غیر او
wanaḥshuruhum
وَنَحْشُرُهُمْ
And We will gather them
و گرد می آوریم آنها را
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
رستاخيز
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
صورت هایشان
ʿum'yan
عُمْيًا
blind
کوران
wabuk'man
وَبُكْمًا
and dumb
و لالان
waṣumman
وَصُمًّاۖ
and deaf
و کران
mawāhum
مَّأْوَىٰهُمْ
Their abode
جايگاهشان
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
دوزخ
kullamā
كُلَّمَا
every time
هرگاه
khabat
خَبَتْ
it subsides
فروکش کرد
zid'nāhum
زِدْنَٰهُمْ
We (will) increase (for) them
افزودیم برایشان
saʿīran
سَعِيرًا
the blazing fire
آتشي فروزان

Wa mai yahdil laahu fahuwal muhtad; wa mai yudlil falan tajida lahum awliyaaa'a min doonih; wa nahshuruhum Yawmal Qiyaamati 'alaa wujoohihim umyanw wa bukmanw wa summaa; maa waahum Jahannamu kullamaa khabat zidnaahum sa'eeraa

حسین تاجی گله داری:

و هرکسی را که الله هدایت کند، پس او هدایت یافتۀ (واقعی) است، و هرکسی را که گمراه سازد؛ پس جز الله (سر پرستان و) دوستانی برای او نخواهی یافت، و روز قیامت آنان را بر چهره‌هایشان، نابینا و گنگ و کر محشور می‌کنیم، جایگاه‌شان جهنم است، هرگاه (آتش آن) فرو نشیند، بر آنان شعله‌ای (سوزان) می‌افزاییم.

English Sahih:

And whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces – blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides, We increase [for] them blazing fire. (Al-Isra [17] : 97)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هرکس که الله به او توفیق هدایت دهد او هدایت‌یافتۀ واقعی است، و کسانی را که از هدایت محروم گرداند و گمراه سازد - ای رسول- هرگز برای‌شان کارسازانی نخواهی یافت که آنها را به حق هدایت کنند، و آسیب را از آنها برطرف سازند، و منفعتی برای‌شان جلب کنند، و در روز قیامت آنها را افتاده بر روی چهره‌های‌شان درحالی‌که نمی‌بینند و سخن نمی‌گویند و نمی‌شنوند گرد می‌آوریم. جایگاهشان که به آن پناه می‌برند جهنم است، و هرگاه شعله‌اش آرام گیرد آن را شعله‌ورتر می‌سازیم.