Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا   ( الإسراء: ٩٨ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
jazāuhum
جَزَآؤُهُم
(is) their recompense
سزايشان
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
به سبب آنکه آنان
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
به آيات ما
waqālū
وَقَالُوٓا۟
and said
و گفتند
a-idhā
أَءِذَا
"When
آیا وقتی که
kunnā
كُنَّا
we are
بوديم
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
bones
استخوانها
warufātan
وَرُفَٰتًا
and crumbled particles
و متلاشی شده
a-innā
أَءِنَّا
will we
آیا براستی ما
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely (be) resurrected
برانگیخته شدگان
khalqan
خَلْقًا
(as) a creation
آفرینش
jadīdan
جَدِيدًا
new"
جدید

Zaalika jazaa'uhum biannahum kafaroo bi aayaatinaa wa qaalooo 'a izaa kunnaa 'izaamanw wa rufaatan'a innaa lamaboosoona khalqan jadeedaa

حسین تاجی گله داری:

این کیفر آن‌هاست، به (خاطر) این‌که به آیات ما کافر شدند، و گفتند: «آیا هنگامی‌که ما استخوان‌هایی (پوسیده) و پراکنده شدیم، آیا دگر بار با آفرینش تازه‌ای برانگیخته خواهیم شد؟!».

English Sahih:

That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?" (Al-Isra [17] : 98)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این عذاب که با آن مواجه می‌شوند مجازات آنهاست به‌سبب کفرشان به آیات نازل‌شدۀ ما بر رسولمان، و به‌سبب این سخن آنها برای بعیدپنداشتن رستاخیز که گفتند: آیا وقتی مُردیم و استخوان‌هایی پوسیده، و اجزایی ریز ریز شدیم آیا پس از این دوباره آفریده می‌شویم؟