Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَمَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۤءَ رَبِّهٖ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَّلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهٖٓ اَحَدًا ࣖ  ( الكهف: ١١٠ )

qul
قُلْ
Say
بگو
innamā
إِنَّمَآ
"Only
جز اين نيست كه
anā
أَنَا۠
I
من
basharun
بَشَرٌ
(am) a man
بشر
mith'lukum
مِّثْلُكُمْ
like you
مانند شما
yūḥā
يُوحَىٰٓ
Has been revealed
وحی می شود
ilayya
إِلَىَّ
to me
به سوي من
annamā
أَنَّمَآ
that
جز این نیست
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your God
معبود شما
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
معبود
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One
يگانه
faman
فَمَن
So whoever
پس هر كس
kāna
كَانَ
is
امید داشت
yarjū
يَرْجُوا۟
hoping
امید داشت
liqāa
لِقَآءَ
(for the) meeting
دیدار
rabbihi
رَبِّهِۦ
(with) his Lord
پروردگارش
falyaʿmal
فَلْيَعْمَلْ
let him do
پس باید عمل کند
ʿamalan
عَمَلًا
deeds
کار
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous
شایسته
walā
وَلَا
and not
و شریک نگرداند
yush'rik
يُشْرِكْ
associate
و شریک نگرداند
biʿibādati
بِعِبَادَةِ
in (the) worship
در عبادت
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
(of) his Lord
پروردگارش
aḥadan
أَحَدًۢا
anyone"
کسی

Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaa ilaahukum Ilaahunw Waahid; faman kaana yarjoo liqaaa'a Rabbihee falya'mal 'amalan saalihanw wa laa yushrik bi'ibaadati Rabbiheee ahadaa

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) بگو: «من فقط بشری هستم مثل شما، (امتیاز من این است که) به من وحی می‌شود، که تنها معبودتان معبود یگانه است، پس هر که به لقای پروردگارش امید دارد، باید کار شایسته انجام دهد، و هیچ کس را در عبادت پروردگارش شریک نسازد».

English Sahih:

Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord – let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone." (Al-Kahf [18] : 110)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: من فقط انسانی مثل خودتان هستم، که به من وحی می‌شود. معبود برحق شما معبودی یگانه است که هیچ شریکی ندارد، و همان الله است، پس هرکس از دیدار پروردگارش می‌ترسد باید عملی موافق با شریعت او تعالی را خالصانه برای پروردگارش انجام دهد، و هیچ‌کس را در عبادت پروردگارش شریک نگرداند.