Skip to main content

وَّرَبَطْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اِذْ قَامُوْا فَقَالُوْا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَنْ نَّدْعُوَا۟ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلٰهًا لَّقَدْ قُلْنَآ اِذًا شَطَطًا  ( الكهف: ١٤ )

warabaṭnā
وَرَبَطْنَا
And We made firm
و استوار کردیم، و قدرت و شهامت بخشیدیم
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
بر
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
دلهايشان
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
qāmū
قَامُوا۟
they stood up
برخاستند
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
پس گفتند
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
پروردگار ما
rabbu
رَبُّ
(is) the Lord
پروردگار
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
lan
لَن
Never
هرگز نمی خوانیم
nadʿuwā
نَّدْعُوَا۟
we will invoke
هرگز نمی خوانیم
min
مِن
besides Him
غیر از او
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
غیر از او
ilāhan
إِلَٰهًاۖ
any god
معبود
laqad
لَّقَدْ
Certainly
بي‌ترديد
qul'nā
قُلْنَآ
we would have said
گفتيم
idhan
إِذًا
then
در اين صورت
shaṭaṭan
شَطَطًا
an enormity
سخنان نا صواب، ناحق

Wa rabatnaa 'alaa quloo bihim iz qaamoo faqaaloo Rabbunaa Rabbus samaawaati wal ardi lan nad'uwa min dooniheee ilaahal laqad qulnaaa izan shatataa

حسین تاجی گله داری:

و (ما) دل‌های آن‌ها را محکم ساختیم، هنگامی‌که قیام کردند، و گفتند: «پروردگار ما، پروردگار آسمان‌ها و زمین است، و ما هرگز غیر از او معبودی نمی‌پرستیم (اگر چنین کنیم) سخنی گزاف و بیهوده گفته‌ایم.

English Sahih:

And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression. (Al-Kahf [18] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و دل‌های‌شان را با ایمان و ثبات بر آن، و شکیبایی بر هجرت وطن، تقویت کردیم آن‌گاه که در مقابل پادشاه کافر ایستادند و ایمان‌شان را به یگانگیِ الله اعلام کردند، و به او گفتند: پروردگار ما که به او ایمان آوردیم و او را عبادت می‌کنیم همان پروردگار آسمان‌ها و زمین است، و هرگز غیر او معبودهای ادعایی دروغین را عبادت نخواهیم کرد، که - اگر غیر او را عبادت کنیم- به تحقیق که سخنی ستمکارانه و دور از حق گفته‌ایم.