Skip to main content

وَّرَبَطْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اِذْ قَامُوْا فَقَالُوْا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَنْ نَّدْعُوَا۟ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلٰهًا لَّقَدْ قُلْنَآ اِذًا شَطَطًا  ( الكهف: ١٤ )

And We made firm
وَرَبَطْنَا
Und wir stärkten
[on]
عَلَىٰ
auf
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihre Herzen,
when
إِذْ
als
they stood up
قَامُوا۟
sie aufstanden
and said
فَقَالُوا۟
und sagten;
"Our Lord
رَبُّنَا
"Unser Herr
(is) the Lord
رَبُّ
(ist der) Herr
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde.
Never
لَن
Nicht werden
we will invoke
نَّدْعُوَا۟
wir anrufen
besides Him
مِن
von
besides Him
دُونِهِۦٓ
außer ihm
any god
إِلَٰهًاۖ
einen Gott.
Certainly
لَّقَدْ
Ganz gewiss,
we would have said
قُلْنَآ
wir würden sagen
then
إِذًا
dann
an enormity
شَطَطًا
Unrechtes.

Wa Rabaţnā `Alaá Qulūbihim 'Idh Qāmū Faqālū Rabbunā Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lan Nad`uwa Min Dūnihi 'Ilahāan Laqad Qulnā 'Idhāan Shaţaţāan. (al-Kahf 18:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir stärkten ihre Herzen, als sie aufstanden und sagten; "Unser Herr ist der Herr der Himmel und der Erde. Wir werden außer Ihm keinen (anderen) Gott anrufen, sonst würden wir ja etwas Unrechtes sagen. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 14)

English Sahih:

And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression. ([18] Al-Kahf : 14)

1 Amir Zaidan

UndWIR gewährten ihren Herzen Mut, als sie sich erhoben und sagten; "Unser HERR ist Der HERR der Himmel und der Erde. Wir werden anstelle von Ihm niemals an eine (andere Gottheit) Bittgebete richten, gewiß, bereits sagten wir etwas eindeutig Unwahres."