Skip to main content

وَيَوْمَ يَقُوْلُ نَادُوْا شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَّوْبِقًا  ( الكهف: ٥٢ )

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
و روز
yaqūlu
يَقُولُ
He will say
می گوید
nādū
نَادُوا۟
"Call
صدا زنید
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
My partners
شریکان من
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
zaʿamtum
زَعَمْتُمْ
you claimed"
پنداشتید
fadaʿawhum
فَدَعَوْهُمْ
then they will call them
پس ندا دهند آنها را، پس فرا خوانند آنها را
falam
فَلَمْ
but not
پس پاسخ ندادند
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they will respond
پس پاسخ ندادند
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We will make
و قرار دادیم
baynahum
بَيْنَهُم
between them
ميان آن‌ها
mawbiqan
مَّوْبِقًا
a barrier
عداوت و کینه نابود کننده

Wa Yawma yaqoolu naadoo shurakaaa'i yal lazeena za'amtum fada'awhum falam yastajeeboo lahum wa ja'alnaa bainahum maw biqaa

حسین تاجی گله داری:

و (بیاد بیاورید) روزی را که الله می‌فرماید: شریک‌هایی را که برای من می‌پنداشتید، بخوانید (تا شما را از عذاب رها سازند). پس آن‌ها را بخوانند، ولی اجابتشان نکنند، و ما در میان این دو گروه هلاکت گاهی قرار داده‌ایم.

English Sahih:

And [warn of] the Day when He will say, "Call My 'partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction. (Al-Kahf [18] : 52)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- روز قیامت را برای‌شان یاد کن آن‌گاه که الله برای کسانی‌که در دنیا به او شرک ورزیده‌اند می‌گوید: شریکانم را که ادعا می‌کردید شریکان من هستند فراخوانید تا به شما یاری رسانند، پس آنها را بخوانند اما به دعای‌شان پاسخ ندهند و به آنها یاری نرسانند، و میان عبادتگزاران و معبودها نابودکننده‌ای قرار دهیم که در آن مشترک هستند، و آن آتش جهنم است.