Skip to main content

وَيَوْمَ يَقُوْلُ نَادُوْا شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَّوْبِقًا  ( الكهف: ٥٢ )

wayawma
وَيَوْمَ
dan pada hari
yaqūlu
يَقُولُ
Dia berfirman
nādū
نَادُوا۟
serulah oleh
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
sekutu-sekutu-Ku
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
zaʿamtum
زَعَمْتُمْ
kamu sangka/katakan
fadaʿawhum
فَدَعَوْهُمْ
maka mereka menyerunya
falam
فَلَمْ
maka/tetapi tidak
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
(sekutu-sekutu) menjawab
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
dan Kami jadikan
baynahum
بَيْنَهُم
diantara mereka
mawbiqan
مَّوْبِقًا
tempat kebinasaan

Wa Yawma Yaqūlu Nādū Shurakā'iya Al-Ladhīna Za`amtum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiqāan. (al-Kahf 18:52)

Artinya:

Dan (ingatlah) pada hari (ketika) Dia berfirman, “Panggillah olehmu sekutu-sekutu-Ku yang kamu anggap itu.” Mereka lalu memanggilnya, tetapi mereka (sekutu-sekutu) tidak membalas (seruan) mereka dan Kami adakan untuk mereka tempat kebinasaan (neraka). (QS. [18] Al-Kahf : 52)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan ingatlah pula pada hari ketika Dia berfirman kepada orang-orang yang mempersekutukan Allah, "Panggillah olehmu sekutu-sekutuku yang kamu anggap itu, yakni berhala-berhala yang dijadikan sesembahan oleh mereka, agar mereka memberimu syafaat." Mereka lalu memanggilnya, tetapi mereka, yakni sekutu-sekutu itu tidak membalas panggilan dan seruan mereka dan Kami adakan untuk mereka, yakni yang menyembah dan yang disembah, tempat kebinasaan, yaitu neraka Jahanam, siapa pun yang masuk ke dalamnya akan binasa.